by Gaia del Negro and Silvia Luraschi Breathing and posture, Short lesson of Awareness Through Movement® guided by Silvia (photo: Nabila Kazmi) In November 2022, Prof. Darlene Clover and Prof. Kathy Sanford, coordinators of the group Gender Justice, Creative Pedagogies and Arts-Based Research Collective, invited us to University of Victoria, Canada, to facilitate an experientialContinue reading “Hosting Others: Translating in Canada”
Tag Archives: expanded translation
Book Review: Translation as Experimentalism
Tong King Lee. 2022. Translation as Experimentalism. Exploring Play in Poetics. Cambridge: Cambridge University Press. The book is available on Open Access. Click the title above. Reviewed by África Vidal Claramonte The definition of translation has changed. Contemporary post-positivist, post-structuralist and anti-essentialist perspectives view translation in a very different way to traditional approaches, those whichContinue reading “Book Review: Translation as Experimentalism”
How to translate the unknown
by Harriet Carter and Ricarda Vidal On a bright and very windy morning on 9th June 2022, we were honoured to lead a workshop at the What’s the Matter in Translation? (Traduction et Matérialité) conference in Montpellier at the Université Paul Valéry. Our workshop titled ‘How to translate the unknown’ was hosted by the MaisonContinue reading “How to translate the unknown”
Asemic Writing and Drawing
Workshop 1: exploring uncertainty in the company of artists, poets, makers by Ricarda Vidal and Harriet Carter This blog continues the conversation about asemic writing, drawing and translation, which we started in the summer. On 4th November 2021 we travelled to Ledbury to conduct a workshop exploring asemic writing through drawing in the Barrett BrowningContinue reading “Asemic Writing and Drawing”
New Venues
by África Vidal Art has been translating for decades. In fact, the arts – dance, painting, photographs, sculpture, etc. – have always translated. Of course, this depends on what we understand by translation. To me, translating means re-presenting. Presenting again. And each one of us presents the world depending on how we look at it.Continue reading “New Venues”
Some speculations on asemic writing and the productive embrace of uncertainty
by Ricarda Vidal and Harriet Carter, 28 July 2021 Ricarda: Last year, I read Peter Schwenger’s excellent Asemic: The Art of Writing. The book brought together a wide range of artists who explore writing without language in their work. Cy Twombly (who Schwenger sees as one of the “ancestors” and whose Letter of Resignation seriesContinue reading “Some speculations on asemic writing and the productive embrace of uncertainty”
Why Experiential Translation?
In a world of digital affordances and instant communication, meaning-making is increasingly understood as an agented, dynamic, unstable, emergent process where an expanded notion of translation is key. The aim of this research network is therefore to investigate the creative process of meaning-making across media, or intersemiotic practice, as a research field with its ownContinue reading “Why Experiential Translation?”