Pseudotranslation, Transmediality, Intersemioticity, and Interepistemicity

On 12th December 2025, Terry Bradford, University of Leeds, and Xiaorui Sun, Chinese University of Hong Kong, presented their research at the Experiential Translation Online Seminar.  Terry spoke about Pseudotranslating Renée Vivien: a problematic and problematising practice and Xiaorui about Transmediality, Intersemioticity, and Interepistemicity: The Adaptation and Translation of Xiongnu Ge. We recorded the talks and discussion and youContinue reading “Pseudotranslation, Transmediality, Intersemioticity, and Interepistemicity”

Translating Through the Senses: How can intersemiotic translation facilitate literary translation?

by Joanna Kosmalska and Tomasz Wochna Intersemiotic translation in a nutshell For many people, the immediate associations they have with translation are ‘words’ and ‘language.’ It is hardly surprising, given that most theoretical work define the concept, much along the lines of the Cambridge Dictionary, as ‘the activity or process of changing the words ofContinue reading “Translating Through the Senses: How can intersemiotic translation facilitate literary translation?”