Revisiting Anna Blume

by Ricarda Vidal and Madeleine Campbell

Two years ago, in spring and summer 2022, we (Madeleine and Ricarda) jointly translated Kurt Schwitters’ poem “An Anna Blume” (1919) into a multimodal work. We made collages of paper, cardboard, wood, drawing, fat, sound, photography, film, stop-motion animation… and used the tools offered by digitality to create the audiovisual version of the poem, which we want to share with you on this blog today.
We have written about the translation process in an article published in Translation Matters in July 2023, but today we want to talk a bit about the after-effects of this translation, the way Anna Blume has become part of our lives… and the way a translation is never finished.

We hope you enjoy the film and if you would like to share any translations of your own with us, please get in touch, or, better still, visit our padlet and add it to the growing number of Annas, Eves, blossoms, flowers, birds and beasts.

Leave a comment